When you want to say “It’s just your imagination” in Japanese, you can use, “気のせい (ki no sei)”.
あ、地震!?
Ah, jishin!?
Hey, wasn’t that an earthquake!?気のせいだよ。
Ki no sei dayo.
It’s just your imagination.
忍者がいた!
Ninja ga ita!
There was a Ninja!気のせいだよ。
Ki no sei dayo.
It’s just your imagination.
つけられてる気がする。
Tsukerareteru ki ga suru.
(I think) I am being followed by someone.気のせいだと思う。
Ki no sei dato omou.
I think it’s just your imagination.
私たち、前に、会ったことがありますよね。
Watashitachi, mae ni, atta koto ga arimasu yone?
We have met before, haven’t we?気のせいです。
Ki no sei desu.
It’s your imagination.
Also, you can use “かんちがい (kan chigai)” instead of “気のせい (ki no sei)”.
They both mean ‘just your imagination”, “misunderstanding.”
彼女、僕のこと好きだと思う。
Kanojo, boku no koto suki dato omou.
I think she likes me.かんちがいだよ。
Kanchigai dayo.
It’s just your imagination.
It’s a useful and common phrase. You will hear it more often in casual conversations.
If you have a chance next time, please use it!
Comments