Reading Japanese: Phonetic characters and Ideographic characters in Japanese 日本語の表音文字と表意文字

Today’s text is an excerpt from one of my essays in Japanese which I have written recently. I think it’s a little difficult for most Japanese learners, but you may find the content very interesting. That’s why I picked it up today.

It’s about Japanese Kanji letters and other phonetic letters and why we, Japanese people, need that complicated language system in everyday conversation. 

Japanese text

日本語では、私たちはひらがな、カタカナという「表音文字」と、漢字という「表意文字」を併用しなくてはいけません。

ごく初歩的な日本語の口語であれば、漢字をまったく知らなくても理解できるでしょう。

しかし、日本語には同じ音を持ちながら漢字表記の異なる単語が多いので、ちょっと込み入った話になると、漢字の媒介なしには理解しにくくなります。

たとえば、「カテイノハナシ」といわれたとき、「仮定の話」かそれとも「家庭の話」かあるいは「課程の話」なのか、私たちは文脈で判断します。そして、「ああそうか、仮定の方のカテイね」と理解するとき、多くの日本人は、頭の中に「仮定」という漢字が浮かび上がっていると思うのです。まるで、映画の字幕のように。

つまり、私たちは日本語を「音声言語」として話しているときにすら、視覚に頼っているということなのです。

>Read the full episode in Japanese on Medium

Japanese text in Hiragana and Pronunciations

にほんごでは、わたしたちはひらがな、カタカナ(かたかな)という「ひょうおんもじ」と、かんじという「ひょういもじ」をへいようしなくてはいけません。

Nihongo dewa, watashitachi wa Hiragana, Katakana toyuu “hyoo-on moji” to, Kanji toyuu “hyoo-i moji” wo heiyoo shinakute wa ikemasen.

ごくしょほてきなにほんごのこうごであれば、かんじをまったくしらなくてもりかいできるでしょう。

Goku shohoteki na nihongo no koogo de areba, Kanji wo mattaku shiranakutemo rikai dekiru deshoo.

しかし、にほんごにはおなじおとをもちながらかんじひょうきのことなるたんごがおおいので、ちょっとこみいったはなしになると、かんじのばいたいなしにはりかいしにくくなります。

Shikashi, nihongo niwa onaji oto wo mochi nagara Kanji hyooki no kotonaru tango ga ooi node, Chotto komiitta hanashi ni naruto, Kanji no baitai nashi niwa rikai shinikuku narimasu.

たとえば、「カテイノハナシ(かていのはなし)」といわれたとき、「かてい(仮定)のはなし」かそれとも「かてい(家庭)のはなし」かあるいは「かてい(課程)のはなし」なのか、わたしたちはぶんみゃくではんだんします。

Tatoeba, “Katei no Hanashi” to iwareta toki, “katei no hanashi” ka soretomo “katei no hanashi” ka aruiwa “katei no hanashi” nanoka, watashitachi wa bunmyaku de handan shimasu.

そして、「ああそうか、かてい(仮定)のほうのカテイ(かてい)ね」とりかいするとき、おおくのにほんじんは、あたまのなかに「かてい(仮定)」というかんじがうかびあがっているとおもうのです。

Soshite, “Ah souka, katei no hoo no katei ne” to rikai suru toki, ooku no nihonjin wa, atama no naka ni “katei” to yuu kanji ga ukabiagatte iru to omou nodesu.

まるで、えいがのじまくのように。

Marude, eiga no jimaku no yooni.

つまり、わたしたちはにほんごを「おんせいげんご」としてはなしているときにすら、しかくにたよっているということなのです。

Tsumari, watashitachi wa nihongo wo “onsei gengo” to shite hanashite iru toki ni sura, shikaku ni tayotte iru to yuu koto nano desu.

English Translation

In Japanese, we have to use both phonetic characters (hiragana and katakana) and ideographic characters (kanji).

You don’t need to know any kanji at all to understand the most basic colloquial Japanese.

However, because there are many words in Japanese that have the same sound, but are written in different kanji, it is difficult to understand more complicated content without the mediation of kanji.

For example, when someone says “katei no hanashi”, we judge from the context whether it is “assumed story”, “story about family and house” or “talking about curriculum”. And when we understand, “Oh, I see, the assumed story!”, I think the two kanji letters which mean “assuming (仮定)” have appeared in most Japanese people’s minds, like subtitles in a movie.

In other words, even when we are speaking Japanese as an ‘audio language’, we partially rely on a ‘visual language’.

Pick up for beginners!

理解できる rikai dekiru

can understand

できる(出来る dekiru)is a verb which can be used when you want to say “can do something”, “to be able to do something”.

The formula here is; 

  • a noun + (が) できる (ga) dekiru
  • a verb + こと ができる koto ga dekiru

Conjugation of できる dekiru

present tense

  • できる dekiru: casual form
  • できない dekinai: casual negative form
  • できます dekimasu: polite form 
  • できません dekimasen: polite netgative form

past tense

  • できた dekita: casual form
  • できなかった dekinakatta: casual negative form
  • できました dekimashita: polite form
  • できませんでした dekimasen deshita: polite netgative form

a noun + (が) できる (ga) dekiru

テニスができる
tenisu ga dekiru

to be able to play tennis

ピアノができる
piano ga dekiru

to be able to play the piano

日本語ができます
nihongo ga dekimasu

to be able to speak Japanese

When it’s combined with a Suru verb, you often can omit “が (ga)”.

勉強する → 勉強(が)できる
benkyoo suru → benkyoo (ga) dekiru

to study, to learn → to be able to study/learn

理解する → 理解(が)できます
rikai suru → rikai (ga) dekimasu

to understand → to be able to understand

a verb (dictionary-form) + こと ができる koto ga dekiru

食べる→食べることができる
taberu → taberu koto ga dekiru

to eat → to be able to eat

話す→話すことができる
hanasu → hanasu koto ga dekiru

to speak → to be able to speak

納豆を食べることができません。
Nattoo wo taberu koto ga dekimasen.

(I) cannot eat Natto.

日本語を話すことができます。
Nihongo wo hanasu koto ga dekimasu.

(I) can speak Japanese.

小さな文字を読むことができません。
Chiisana moji wo yomu koto ga dekimasen.

(I) cannot read small letters.

電車に乗ることができた。
Densha ni noru koto ga dekita.

(I) was able to get on the train.

Vocabulary

  • 日本語 nihongo: Japanese lungage
  • 私たち watashitachi: we
  • ひらがな: Hiragana
  • カタカナ: Katakana
  • 表音文字 hyoo-on moji: phonetic characters
  • 漢字: Kanji
  • 表意文字 hyooi moji: ideographic characters
  • 併用しなくてはいけませんheiyou sinakutewa ikemasen: have to use both 
  • ごく goku: very
  • 初歩的な shohotekina: elementary
  • 口語 koogo: colloquial
  • であれば deareba: if it is 
  • まったくmattaku: at all
  • 知らなくても shiranaku temo: not knowing
  • 理解できる rikai dekiru: to be able to understand
  • しかし shikashi: but
  • 同じ onaji: same
  • 音 oto: sound
  • 持ちながら mochinagara: having
  • 表記 hyooki: writings
  • 異なる kotonaru: different
  • 単語 tango: word
  • 多い ooi: many
  • ちょっと chotto: a bit
  • 込み入った komiitta: complicated
  • 話 hanshi: story
  • 媒介 baikai: mediation
  • なし nashi: without
  • 理解しにくくなります rikai shinikuku narimasu: difficult to understand
  • たとえば tatoeba: for example
  • 仮定 katei: assuming
  • それとも soretomo: or
  • 家庭 katei: family
  • あるいは aruiwa: or
  • 課程 katei: curriculum
  • 文脈 bunmyaku: contecst
  • 判断します handan shimasu: to judge
  • そして soshite: and
  • ああそうか aa sooka: Ah, OK (I understood)
  • 方 hoo: side
  • 理解する rikaisuru: to understand
  • 多くの ookuno: many of
  • 日本人 nihonjin: Japanese people
  • 頭 atama: head, mind
  • の中 no naka: inside
  • 浮かび上がっている umabiagatte iru: is emerging
  • 思う omou: to think
  • まるで marude: as if
  • 映画 eiga: movie
  • 字幕 jimaku: subtitle
  • のように noyooni: like
  • つまり tsumari: in other words
  • 音声 onsei: audio
  • 言語 gengo: language
  • として toshite: as
  • 話している hanashiteiru: speaking
  • とき toki: when, time
  • すら sura:even
  • 視覚 shikaku: visual
  • 頼っている tayotteiru: relying on

Comments